كتابة رسالة , جواب فى اللغة الالمانية
في ألمانيا يتم الاعتماد بشكل كبير على الرسائل كوسيلة للاتصال بالآخرين من مؤسسات حكومية، البنوك، شركات التأمين، الأصدقاء، …
– من كتب الرسالة (المرسل der Absender)
– لمن كتبت الرسالة (المستقبل der Empfänger)
– سبب كتابة الرسالة
مثال بسيط لرسالة لصديق اسمه ريزان “دعوته لعيد ميلادي”
اذا كنا نوجه الرسالة لشخص نعرفه (أهل، معارف، أصدقاء، جار مقرب، …) فاننا نخاطب مستقبل الرسالة بـ
Lieber (عزيزي) اذا كان مذكر، كما في المثال: مستقبل الرسالة هو ريزان Lieber Rezan
و Liebe (عزيزتي) اذا كان مؤنث، مثلاً: Liebe Rania عزيزتي رانيا
نلاحظ بعد Lieber Rezan يوجد فاصلة، ويجب وضعها وبعد ذلك يكتب الحرف التالي صغير.
بعد كتابة اسم المخاطب، قد نسأل عن الحال، ونخبر عن حالنا
?Es geht mir gut. und dir أنا بخير وانت؟
وبعد ذلك نذكر سبب كتابة الرسالة: (في مثالنا سبب كتابة الرسالة هو دعوة لعيد الميلاد)
mein Geburtstag ist am Dienstag, den 14.04.2015
عيد ميلادي يوم الاربعاء 14.04.2015
Ich lade dich am Dienstag um 18 Uhr zu meinem Haus ein
أنا بدعوك يوم الاربعاء الساعة ٦ المسا عندي بالبيت
Ich freue mich auf dich.
سأفرح بك
بعد كتابة سبب الرسالة، قد نكتب أننا ننتظر الرد من المستقبل على طلبنا
Bitte gib mir Bescheidمن فضلك أعطيني خبر
أو مثلاً سؤال عن امكانية القدوم
؟Kannst du kommen هل تستطيع أن تأتي؟
في نهاية كل رسالة لصديق،قريب، …نكتب:
Liebe Grüße تحياتي
أو
Herzliche Grüße تحياتي القلبية
أو
Beste Grüße أفضل التحيات
أو
…
ثم نقوم بذكر اسمنا: