قصيدة فرنسية مترجمة الى العربية , السّقوطُ الجنونيُّ
أهوِي
مُحلِّقةً
بسرعةٍ
جنونيّةٍ
الرّأسَ
إلى أسفلَ
والقدمانِ
قد فقدا
اتّصالَهما
بالأرضِ
أغطِسُ
في الزَّبدِ
أغرَقُ
في الكُتلةِ
الضّبابيّةِ.
في الأسفلِ
تنتظرني
الصُّخورُ
هناك حيث
تجفِّفُ
التّماسيحُ
أسنانَها
تحت أشعّةِ
الشّمسِ
الطّالعةِ
وأمام
ناظرَيِ النِّيلِ
الذي لا
يحرِّكُ ساكنًا.
أنا
من الآنَ
فصاعدًا
كالطّائرِ.
لكنّ السِّنورَ
على أُهْبةِ
للانقضاضِ
وعلى
مرمى حجرٍ
منّي.
أهتزُّ طربًا
وأنا أطيرُ
ملتفتةً
ألفَ مرّةٍ
إلى الوراءِ
رافعةً عقيرتي
بالغناءِ.
إنّه هناكَ
ينتظرني
على أحرَّ
من الجمرِ
في مخبئِهِ
الخفيِّ السّرّيّ
بظهرِه الذي
يبرقُ
تحت
أشعّةِ الشّمسِ
وقد تلوّنَ
بلونِ
النّهرِ المقدّسِ.
ومع ذلك
لم يكتملِ
التّحوّلُ.
ها هو قلبي
يخفِقُ
كفراشةٍ
في قبضةٍ
آسرِةٍ
محاولا الهروبَ
ها أنا أقتربُ
من السّحابِ
لكنّ السّماءَ
لا تزالُ غائمةً
وهي تزمجرُ
كلبؤةٍ في قفصٍ
وهل تعلمُ
أنّ هذا الوحشَ
أسودُ العُرْفِ
وأنّ عينيه
يتطايرُ
منهما الشّررُ
وأنا
رغم
قلبيَ الخفّاقِ
أمشي
منتصبةَ القامةِ
لأقعَ
بين أنيابهِ
ويُحسَمَ
أخيرا