همس القوافي

حكم مترجمة من اللغة التركية

تركيا

تركيا دولة ديمقراطيّة تقع في الشرق الأوسط، وهي من أجمل الدول التي تتميّز بأنها ذات طبيعة خلابة وساحرة وذات طابع ثقافي قديم، بالإضافة إلى قوّتها العسكرية، كل هذه العوامل جعلت منها دولةً عظيمةً، ومركز جذبٍ سياحيّ وحضاريّ من كل الأماكن.

شعر عن تركيا

صار لي كم يوم متسوح

في بلاد الترك محلاها

جوها لطيف ويريح

روض أخضر والعذب ماها

كنت في اسطنبول لي تشرح

الصدر ساعة لفيناها

الطبيعة والورد فتح

مشكلة وأنواع تلقاها

والتراث الماضي اموضح

في ساحة السلطان زرناها

المساجد واضحة الملمح

أحمد السلطان سوها

يوم تدخل بالفكر تسرح

من جمال وحسن مبناها

والمتاحف من زمن روح

فيها لأثار شفناها

وعن مدنها الباقية بشرح

يا لوا وترمال وياها

وين ذاك التين لمطرح

يانعة بثمارها تراها

سرت مجرى الماي اتسبح

عين تنبع من جبل ماها

الحرارة من البعد تلفح

للعلاج الناس تنصاها

وقلت لسواق لو تسمح

ودنا تقسيم جدواها

ملتقى العالم وبه يمرح

وين تقضي الناس مبغاها

من تؤطى أرضها تفرح

تبهر الزائر إذا جاها

لف ذاك السوق وتفسح

ونبسط وهمومك أنساها

صار لي كم يوم متسوح

في بلاد الترك محلاها
  • تلك الطبيعة قف بنا يا ساري
حتى أريك بديع صنع الباري

الأرض حولك والسماء اهتزت

لروائع الآيات والآثارِ

من كلّ ناطقة الجلال، كأنها

أم الكتاب على لسان القاري

دلت على ملك الملوك، فلم تدع

لأدلة الفقهاء والأحبارِ

من شك فيه فنظرة في صنعه

تمحو أثيم الشك والإنكارِ

ولقد تمر على الغدير تخاله

والنبت مرآة زهت بإطارِ

مدت سواعد مائة وتألقت

فيها الجواهر من حصى وجمارِ

ينساب في مخضلة مبتلة

منسوجة من سندس ونضارِ

عبارات مترجمة من اللغة التركية

  • بينما أنت تذهبين، أنا أعشقك.
  • لا تعودي إلي، ولا تعطي أي بصيص بعودتك.
  • أنا نفسي قد اختلطت علي أمور عقلي.
  • في كل لحظة دونك سأبكي.
  • سابحث عنك وعن كل شيء فيكِ.
  • والله لن أنساك لا اليوم ولا غداً.
  • أقسم بالله أني سأذكر اسمك على لساني دائماً.
  • أن أكون دونك سيصعب عليّ كثيراً.
  • سأحفظك في قلبي.
  • زرعتك مع آمالي وسأسقط مع سقوطهم.
  • أنا سأحبّك في الغد.
  • لا تنسي أنّ المنسيين أبداً لا ينسون من نسيهم.
  • والله لن أنساكي لا اليوم ولا غداً.
  • أقسم بالله أني سأذكر اسمك على لساني دائماً.
  • سيصعب علي كثيراً أن أكون دونك.
  • سأحفظك في قلبي.

حكم مترجمة من اللغة التركية

  • لا أحد يموت من الجوع خلق الله البشر ورزقهم، لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.
  • العقل في الرأس وليس في السن يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.
  • لا يتذوق العسل من دون تجرّع الألم، لا يحصل الإنسان على مقابل لعمله من دون أن يعاني بسببه ويتحمل مصاعبه وأعباءه؛ فالعامل الذي يتحمل الصعاب يسعد في النهاية.
  • لا تصعد قبل أن ترسم، اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان، ولا تتدخّل فيما نهاك عنه عقلك وفيما لا يعنيك، وهذا يعني لا تتعمّق في هذا الأمر.
  • المتحالف مع العدو يعدّ عدواً من تحالف مع أي شخص سيء أو عدو، ومن يحميه كذلك يعد عدواً.
  • نصيحة الصديق المخلص مرّة، ولكن مهما كانت نصيحة الأصدقاء الحقيقيين التي ينصحوننا بها مرة ومؤلمة فإن هدفها هو عمل الخير لنا.
  • لا ترافق الحمار في السفر فإنه كارثة لك؛ هذا فيه إشارة إلى أن المرافقة والتعاون مع الأغبياء والسفهاء من الناس في السفر أمر فيه ضرر.
  • لا يقال آمين على دعاء بلا فائدة كل عمل يعود على الإنسان بفائدة هو عمل مهم.. فغالباً لا تتناسب الأعمال غير الموفقة مع طبع البشر.. لأن الإنسان يفكر في مصلحته أولاً ثم يمارس أي عمل دوماً.
  • من يُحطّم القلب لا يرحمه الله، من يكسر أو يحطم قلب أي إنسان لا يُعدّ من الصالحين عند الله.
  • ماذا يولد من دون ولادة اليوم ليس من المنطق التشاؤم وقطع الأمل في أيّ حالٍ من الأحوال بسبب حدوث أي مشكلة، فكم من سبلٍ يمكن أن تتوفّر في لحظة غير متوقعة وتزيل هذا التشاؤم.
  • لا تحل البركة بلا عمل، لا يتم أي عمل بالجلوس والبقاء بلا تحرك ولا منفعة، يجب أن يكون هناك تحرّك ومثابرة.
  • نهاية البكاء ضحكة، الحياة عبارة عن أحداث حلوة ومرّة.. وكل شي زائل.. لهذا لا يجب أن يكون الإنسان متشائماً في أي حال من الأحوال.
  • الصديق الوفي في اليوم الأسود ليس كل من يبتسم في وجوهنا صديق، الصديق هو الذي يشاركنا الحياة بحلوها ومرها، ويهبّ لمساعدتنا.
  • الباحث عن صديق كامل الأوصاف يبقى بلا صديق، كل إنسان له إيجابياته وسلبياته، يجب تقبل هذه الصفات كما هي، فمن الصعب توفّر الصديق الكامل.
  • إنّ الكلام الذي يُقال كدعابة أو مزاح عند تحليل بعض الأمور، يكون أكثر تأثيراً من الكلام الشديد اللهجة والصريح.
  • المال صديق وعدو للإنسان في الوقت ذاته، المال يجعل الإنسان يعيش يومه متى ما استخدم بشكلٍ جيّد، ويدعمه، ويكون سبباً لعمل الخير، لكن إذا وثق به ولم يعمل ويحسن التصرف به فإنّ ذلك قد يدخله في المتاعب في كل لحظة ويكون سبباً في نهايته.
  • لا يُقال ماذا كنت؛ بل يقال ماذا سأكون، لا يجوز أن يتكبّر الإنسان بسبب ثراءه وأملاكه ومنصبه، ولا أن يحتقر غيره ويؤذيه، بل الحكم على الأمور بواقعية فلا يعلم أحد متى يحل أجله.
  • فكر أولاً ثم تكلم، يجب على الإنسان أن يتصرف بحذر في كل مسألة تواجهه لكي لا يندم بعد ذلك، ويتكلّم بعقل وليس باعتباط وهمجية.
  • لا تنظر إلى خسارة المال بل إلى نهاية العمل.
  • لو بحثت عن الراحة فهي في القبر؛ حياة الإنسان محاطة باللحظات السعيدة والمرة، ولن يتوفّر الهدوء والأمان إلّا بالموت بين أربعة جدران.
  • نهاية الصبر السلامة؛ لا يخسر الإنسان الذي يعرف الصبر حتى في حالة انعدام الأمل نهائياً، فإنّه يصل في النهاية إلى أفضل النتائج.
  • نهاية الصبر مؤلمة.
  • الشكر يزيد النعم؛ يجب الشكر على كل نعمة، وبذلك تزيد نعمة العبد الشاكر والحامد.. باختصار، الله يحفظ الشاكرين ويرزقهم.
  • من رمى عليك حجراً ارم عليه خبزاً، لا تقابل من أساء إليك بالإساءة، اعمل خيراً ليستحي منك.
  • لا تُقبل اليد التي بصقت عليك، ولا تتنازل لمن كان منحطاً في نظرك في وقتٍ مضى، وتتودّد إليه بعد ذلك.
  • الأمل خبز الفقير، يعيش الفقير على أمل الثراء دوماً.
  • الوقت يُعلّم الإنسان كل شيء؛ ينضج الإنسان بالرؤية وقضاء اللحظات مع الوقت.
  • الجمال ليس بالقوة.

زر الذهاب إلى الأعلى